1. Những câu tục ngữ, thành ngữ dân gian Anh - Việt thông dụng nhất:

- Better safe than sorry: Cẩn tắc vô áy náy

- Money is the good servant but a bad master: Khôn lấy của che thân, dại lấy thân che của

- The grass are allways green on the other side of the fence: Đứng núi này trông núi nọ

- One bitten, twice shy: Chim phải đạn sợ cành cong

- In rome do as Romans do: Nhập gia tùy tục

- Honesty is the best policy: Thật thà là thượng sách

- A woman gives and forgives, a man gets and forgets: Đàn bà cho và tha thứ, đàn ông nhận và quên

- No roses without a thorn: Hồng nào mà chẳng có gai, việc nào mà chẳng có vài khó khăn!

- It never rains but it pours: Phúc bất trùng lai ( họa vô đơn chí )

- Save for the rainny day: Làm khi lành để dành khi đau

- It's an ill bird that fouls its own nest: Vạch áo cho người xem lưng / Tốt đẹp phô ra xấu xa đậy lại.

- Don't trouble trouble till trouble troubles you: Tránh voi chẳng xấu mặt nào.

- Still water run deep: Tâm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi

- Men make house, women make home: Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm

- East or west - home is best: Ta về ta tắm ao ta ( Không đâu tốt bằng ở nhà )

- Many a little makes a mickle: Kiến tha lâu đầy tổ

- Penny wise pound foolish: Tham bát bỏ mâm

- Money make the mare go: Có tiền mua tiên cũng được

- Like father, like son: Con nhà tông không giống lông thì cũng giống cánh

- Beauty is in the eye of the beholder: Giai nhân chỉ đẹp trong mắt người hùng.

- The die is cast: Bút sa gà chết

- Two can play that game: Ăn miếng trả miếng

- Love is blind: Tình yêu mù quáng

- So far so good: Mọi thứ vẫn tốt đẹp

- Practice makes perfect: Có công mài sắt có ngày nên kim

- Silence is gold: Im lặng là vàng

- The more the merrier: Càng đông càng vui

- Time is money: Thời gian là tiền bạc

- The truth will out: Cái kim trong bọc có ngày lòi ra

- Walls have ear: Tường có vách

- Everyone has their price: Con người cũng có giá của nó

- It's a small world: Quả đất tròn

- You're only young once: Miệng còn hôi sữa

- Ignorance is bliss: Không biết thì dựa cột mà nghe

- No pain, no gain: Có làm thì mới có ăn

- A swallow cant make a summer: Một con én ko làm nổi mùa xuân

- A bad beginning makes a bad ending: Đầu xuôi đuôi lọt.

- A clean fast is better than a dirty breakfast: Giấy rách phải giữ lấy lề.

- Barking dogs seldom bite: Chó sủa chó không cắn.

- Beauty is but skin-deep: Cái nết đánh chết cái đẹp.

- Calamity is man's true touchstone: Lửa thử vàng, gian nan thử sức.

- Catch the bear before tou sell his skin: Chưa đỗ ông Nghè đã đe hàng tổng

- Diamond cut diamond: Vỏ quýt dày có móng tay nhọn

- Diligence is the mother succees: Có công mài sắt có ngày nên kim

- Each bird loves to hear himself sing: Mèo khen mèo dài đuôi

- Far from eye, far from heart: Xa mặt cách lòng

- Fine words butter no parsnips: Có thực mới vực được đạo

- Give him an inch and he will take a yard: Được voi, đòi tiên

- Grasp all, lose all: Tham thì thâm

- Habit cures habit: Dĩ độc trị độc

- Haste makes waste Dục tốc bất đạt

- Robbing a cradle: Trâu già mà gặm cỏ non

- Raining cats and dogs = Rain like pouring the water: Mưa như trút nước

- A stranger nearby is better than a far-away relative: Bà con xa không bằng láng giềng gần

- Tell me who's your friend and I'll tell you who you are: Hãy nói cho tôi biết bạn của anh là ai, tôi sẽ nói cho anh biết anh là người như thế nào

- Time and tide wait for no man: Thời gian và nước thủy triều không đợi ai cả.

- Silence is golden: Im lặng là vàng

- Don't judge a book by its cover: Đừng trông mặt mà bắt hình dong

- The tongue has no bone but it breaks bone: Cái lưỡi không xương đôi đường lắt léo

- You will reap what you will sow: Gieo nhân nào gặt quả nấy

- A wolf won't eat wolf: Chó sói không bao giờ ăn thịt đồng loại

- Don't postpone until tomorrow what you can do today: Đừng để những việc cho ngày mai mà bạn có thể làm hôm nay

2. Những câu cao dao Anh - Việt phổ biến nhất

- Flat wine can cause drunkenness with large consumption Great speakers can create boredom with lengthy orations : Rượu nhạt uống lắm cũng say. Người hay nói lắm dẩu hay cũng nhàm

- True gold is to be tested with coal and fire Good bells by how they reverberate, good people by how they verbalize: Vàng thì thử lửa thử than Chuông kêu thử tiếng, người ngoan thử lời

- Compliments to whoever built this leaden bell Wonderfully shaped like a real one except for being mute: Khen ai khéo đúc chuông chì. Dạng thì có dạng, đánh thì không kêu.

- If a cockatiel chose a pelican to mess with, He will beg for mercy when starting to get hit: Chim chích mà ghẹo bồ nông. Đến khi nó mổ, lạy ông tôi chừa.

- East or west-home is best: Ta về ta tắm ao ta Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn